新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

外国高翻VS中国高翻

作者: 阜新翻译公司 发布时间:2018-06-21 16:01:16  点击率:

一、哪些老外在做高翻?
  他们来自英国、美国、澳大利亚等国,多是国内外汉语专业毕业,拿到汉语水平考试(HSK)6级(最高)水平,中文说得很溜,笔头功夫强,还会各种方言(如粤语)。
  一些歪果仁因对汉语非常热爱而选择做翻译,有些则是因为做汉语翻译是个高大上的职业,可以去你这辈子都不可能去的地方、见到别人都没机会见的人,比如一些外国政要和商业精英。
  二、老外高翻有什么市场?
  在国内,老外高翻不仅受外企、外国政府青睐,随着中国企业走向海外市场,他们也需要更多老外高翻人才。
  Chris Parker:
  28岁,英国人,剑桥中文毕业,英汉互译口译、同传
  我觉得最大的优势之一是我是native English speaker,能准确用英语交流,而且我对西方的生意文化也很了解。当然中国人翻译中文技能也很好,但是他们更擅长理解交流中中方的意图和中国的生意文化。
  Jeremy Ryder(黄俊涛):
  33岁,澳大利亚人,在华为工作,汉英笔译
  我的工作是负责华为在海外市场关于本地产品,包括产品描述、法律文书等相关翻译。it3阜新翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 阜新翻译机构 专业阜新翻译公司 阜新翻译公司  
技术支持:阜新翻译公司  网站地图